ترجمه آلمانی به انگلیسی

در این مقاله به ترجمه انگلیسی به آلمانی می پردازیم. زبان آلمانی امروزه به یکی غاز غنی ترین و پرمخاطب ترین زبان ها در بین مردم سراسر دنیا تبدیل شده است و همچنین بسیاری از نوشته‌های کلیدی جهان در زمینه‌های اقتصادی، فلسفی، روان‌شناسی، داروسازی، پزشکی، تاریخ، دیپلماسی، هنری، موسیقی، علمی و صنعتی به این زبان نوشته‌شده‌ است.نویسندگان بزرگی چون کافکا، گوته و شیللر و موسیقی‌دانانی چون باخ و بتهوون آثار خود را به این زبان در تاریخ به یادگار گذاشته‌اند. زبان آلمانی در اشاعه فرهنگ و ادبیات جهانی جایگاه مهمی دارد؛ چرا که، از هر 10 کتاب نوشته‌شده در دنیا یکی به زبان آلمانی به نگارش درآمده است.

بنابراین یکی از مهم ترین درخواست ها به خانه ترجمه ترجمه آلمانی و نیز ترجمه تخصصی آلمانی است.

ترجمه آلمانی

ترجمه آلمانی به دو صورت رسمی و غیررسمی ارائه می شود گاهی اوقات مترجم گواهی صحت و تاییدات رسمی  ارائه نمی دهد زیرا مشتری درخواست نکرده است اینگونه ترجمه ترجمه غیر رسمی است. این نوع از ترجمه با وجود خوب و درست بودن آن در بسیاری از مکان ها ازجمله دفاتر حقوقی و رسمی معتبر وقابل قبول نیست. امروزه بسیاری از سایت ها به صورت غیر رسمی توسط سازمان های مربوطه برای بازاریابی قوی به صورت غیر رسمی ترجمه می شوند لازم به ذکر است در امر مهاجرت یا اشتغال در کشور دیگرترجمه معتبر ضروری است. ترجمه رسمی آلمانی با تاییدات لازم توسط ارگان های مربوط انجام می گیرد.

ترجمه آلمانی به انگلیسی

زبان آلمانی یکی از پرطرفدارترین زبان ها میان افراد در سرتاسر دنیا است، کشورهای آلمانی زبان ازجمله کشور آلمان به دلایل اقتصادی و فرهنگی بسیاری مقصد بیشتر توریست ها و مهاجران از سرتاسر دنیا شده است امرو زه مشاهده می شود. همانطور که گفته شد بسیاری از افراد به دلیل موقعیت های شغلی مطلوب تصمیم به مهاجرت به کشور آلمان می گیرند که یکی از اولین قدم ها ترجمه رزومه به آلمانی و بیمه افراد متقضی است .حتی بازرگانان و مهندسین که به دنبال ورود به یک بازار و صنعت در آلمان هستند ، شایسته است با در اختیار داشتن مترجم حرفه ای آلمانی پا به عرصه تجارت بگذارند . تمام این در خواستها برای داشتن ترجمه رسمی مدارک آلمانی و یا مترجم ماهر آلمانی ، حکایت از آینده ای فراگیر تر از امروز ؛ در رشد فرهنگ و زبان و صنعت آلمان دارد.

مترجم ترجمه آلمانی به انگلیسی در ایران مورد تایید قوه قضاییه وجود ندارد بنابراین در صورت در خواست ترجمه رسمی آلمانی ابتدا مدارک خود رابه تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما ترجمه رسمی می شود.

تایید ترجمه

متقاضی، ترجمه های رسمی انگلیسی را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز با تایید سفارت انگلستان را به صورت عادی (یک هفته ) ، نیمه فوری (۳ الی ۴ روزه ) ، فوری ( ۴۸ ساعته ) ، خیلی خیلی فوری ( کمتر از ۲۴ ساعت ) ارائه می نماید که بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد ، لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نمایید.

مترجم

برای ترجمه آلمانی به انگلیسی به صورت تخصصی مترجم در قدم اول باید در زمینه مربوطه دانش و اطلاعات کافی هم به زبان انگلیسی و هم به زبان آلمانی داشته باشد همانطور که می دانید کوچکترین اشتباه در ترجمه از اعتبار و ارزش مدرک و یا متن ترجمه شده کم می کند. یک مترجم زبان المانی با تجربه بالا می تواند مشکلات را کم و از بین ببرد.

بر خلاف باور بسیاری از مردم، مترجم خوب کسی نیست که دایره لغات گسترده ای داشته باشد. همانطور که می دانید ترجمه بیشتر یک فن است تا دانش. چنانچه زبان انگلیسی و آلمانی رابه طور اصولی فراگرفته شده باشد. کار ترجمه ساده خواهد بود و اصلا نیازی به داشتن دایره لغات گسترده در ذهن نیست. مهمترین موضوع در ترجمه متون، داشتن درک مطلب مناسب است.

خانه ترجمه در کوتاه ترین زمان ممکن ترجمه انگلیسی به آلمانی را با همکاری مترجمان متخصص انجام می دهد. خانه ترجمه با سابقه ی طولانی در امر ترجمه آلمانی شما را در ترجمه تخصصی آلمانی همراهی می کند.

Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]