ترجمه فوری آلمانی

چرا اکثر افراد به دنبال ترجمه فوری آلمانی هستند؟

برای کسانی که به دنبال ترجمه آلمانی هستند، مدت زمان تحویل، کیفیت خوانایی و درک مطلب از اهمیت ویژه ای برخوردار است. اما فراموش نکنید با توجه به اندازه صفحات و موضوع مطلب، زمان تحویل متغیر خواهد بود.

زمان تحویل ترجمه

مدت زمان تحویل ترجمه فوری آلمانی بستگی به 3 مورد دارد:

  • ترجمه رسمی و فوری معمول: در اکثر موارد این ترجمه با تایید های تحت نظر دادگستری و وزارت امور خارجه، در زمان عادی 8 روز است. اما در برخی موارد این مدت زمان به 5 روز نیز متغیر است. این حالت در صورتی است که شما فقط این ترجمه را با مهر مترجم رسمی آلمانی نیاز داشته باشید و تاییدات دادگستری و امور خارجه مد نظرتان نباشد. اما ترجمه فوری آلمانی به ترجمه ای اطلاق می شود که فرد زمان کمتری برای تحویل گرفتن متن خود در نظر بگیرد که البته باید برای آن هزینه بیشتری هم پرداخت کند.
  • ترجمه نیمه فوری آلمانی: در اکثر موارد مدت زمانی که برای ترجمه نیمه فوری آلمانی با تایید های زیر نظر دادگستری و مهر مترجم در نظر گرفته می شود، 4 روز کاری بوده که از نظر قیمتی تفاوت چندانی با ترجمه رسمی آلمانی در زمان عادی ندارد.
  • ترجمه رسمی و فوری: در ترجمه فوری آلمانی باید متن را به همراه تاییدات مذکور ظرف مدت 3 روز تحویل متقاضی داد. در این نوع از ترجمه برنامه ریزی زمان تحویل مطلب، یک روز بابت ترجمه و دو روز بابت تاییدات در نظر گرفته می شود. گرچه که می توان ترجمه را به همراه تاییدات ظرف مدت دو روز تحویل داد که در این صورت یک روز را برای ترجمه و یک روز برای تاییدات در نظر گرفته می گیرند.
  • ترجمه فوق فوری: برخی افراد که برای در دست داشتن متن عجله بسیاری داشته باشند، کارهای اداری و گرفتن تاییدات دادگستری و روند اداری امور خارجه را خودان انجام می دهند و موسسه مترجمی، فقط کارهای تجمه و مهر را انجام می دهد؛ که در این پروسه مترجم موظف است که متن را طی چند ساعت تحویل دهد.

نکات مهم ترجمه فوری آلمانی

ترجمه فوری آلمانی به فارسی: جالب است بدانید ترجمه رسمی آلمانی به فارسی زمان طولانی تری را نیاز دارد. علت این ماجرا این است که متن آلمانی باید توسط کنسول ایران در کشور صادر کننده تایید شود و سپس مهر کنسول ایران باید به تایید وزارت امورخارجه در تهران برسد تا بتوان ترجمه رسمی آلمانی را شروع کرد.

اما در صورتی که در کشور صادر کننده از جمله آلمان، اتریش، سوئیس و… حاضر نباشید، می توانید با مراجعه به سفارت آن کشور در تهران، تاییدیه مدرک خود را دریافت کنید و بعد از آن، مهر کنسول آن کشور را به تایید وزارت امور خارجه ایران برسانید.

فراموش نکنید که برای دریافت تایید مدارک تحصیلی و وکالت نامه ها، مراجعه حضوری به کنسول ایران واجب نیست و از طریق سامانه ها می توان اقدام به تایید مدارک کرد. در این صورت پروسه تایید مدارک بسیار کوتاه تر شده و اگر به تایید ات لازم نیاز پیدا کردید، در موارد اورژانسی ترجمه شما ظرف چند ساعت آماده خواهد شد.

ترجمه فوری فارسی به آلمانی: این نوع از ترجمه، به نسبت به ترجمه تخصصی آلمانی به فارسی در زمان کوتاه تری انجام می شود. به این علت که مدارک شما چون به زبان فارسی است، به صورت مستقیم ترجمه می شود و در اکثر موارد مدارک متقاضیان به تایید اجازه برای ترجمه نیازی ندارند مگر در موارد خاص.

اما در صورتی که متقاضی فقط به ترجمه فوری فارسی به آلمانی با مهر مترجم در نظر داشته باشد، دغدغه از دست دادن زمان به دلیل پروسه طولانی تایید در دادگستری و وزارت امور خارجه ندارد چرا که معمولا ً ترجمه های مد نظر سفارت آلمان و اتریش جهت ویزای توریستی ترجمه بدون تایید دادگستری و وزارت امور خارجه انجام می شود.

دارالترجمه آلمانی ،  خانه ترجمه با انجام پر سرعت ترین و خوانا ترین ترجمه ها در خدمت متقاضیان عزیز است.

Click to rate this post!
[Total: 4 Average: 4.8]